◎●◎●
저열함의 극에 달한 아가씨 - 일하는 리얼 본문
ゲスの極み乙女。- 勤めるリアル (앨범 "쌍방과실"(両成敗))
= verse 1 =
長時間座ってるだけ
긴 시간 앉아있을 뿐
自称デスクマン 29の男子
자칭 '데스크맨' 29세 남자
彼女なんていないですよ、はい
애인 같은 건 없습니다, 네.
定時退社は出来るけど
정시퇴근은 가능하지만
別に何かしたいわけじゃないから
딱히 뭘 하고 싶은 건 아니니깐
マインスイーパーでまたドン!
지뢰찾기로 또 쿵!
上司の鼻毛1本抜けば良いことあるかなんて考えてたらまたまたドン!
상사의 콧털 한 가닥 뽑으면 좋은 일 있으려나? 라고 생각하면 또 또 쿵!
「すいません。」「だからすいません!」「本当すいません!!」
"죄송해요" "그러니까 죄송해요" "진짜 죄송해요!"
「何かさーせん。」 よーしこれでいこう。
"왠지 죄송함다" 좋아 이걸로 가자
= chorus =
もう辞めちゃおう
이제 때려치자
辞めちゃおうって思って3年経った
때려치자 라고 생각하고 3년 됐어
今日辞めちゃおう 辞めちゃおう
오늘 때려치자 때려치자
でも本当は恋くらいしたかった
하지만 사실은 사랑 정도 하고싶었어
= verse 2 =
愛想ないデスクウーマンのみーちゃんが
붙임성 없는 데스크우먼 미쨩이
メガネ外してたの見たけど俺はアリ
안경을 벗은 걸 봤지만 나는 있을듯
愛想良いキャリアウーマンのちーちゃんは
붙임성 좋은 커리어우먼 치쨩은
何かB専気取ってるから俺的に無し
뭔가 추남이 취향일 느낌이라 개인적으로 없을듯
結局俺は不真面目で、真面目ぶってる奴が嫌いです
결국 난 불성실이라, 성실한 사람이 싫습니다
でも言えなくてまたドン!
그래도 말할 순 없어서 또 쿵!
「すいません。」「だからすいません!」「本当すいません!!」
"죄송해요" "그러니까 죄송해요" "진짜 죄송해요!"
「何かさーせん。」 やっぱこれしかないか
"왠지 죄송함다" 역시 이거 말곤 없나...
= chorus =
もう辞めちゃおう
이제 때려치자
辞めちゃおうって思って3年経った
때려치자 라고 생각하고 3년 됐어
今日辞めちゃおう 辞めちゃおう
오늘 때려치자 때려치자
でも本当は恋くらいしたかった
하지만 사실은 사랑 정도 하고싶었어
辞めると思うと 居場所がなくなってしまいそうで
그만둔다 생각하면 있을 곳이 없어져버리는 것 같아서
何故だか やるせない気持ちになってしまったんだ
왠지 저지르지 못할 마음이 되어버렸어
♪ instrumental ♪
= bridge =
ああ、本当は漫画の読みすぎだったのかもしれない
아아, 사실은 만화를 너무 읽어버린 걸지도 몰라
本当は映画の見過ぎだったのかもしれない
사실은 영화를 너무 많이 봐버린 걸지도 몰라
でもあの上司の鼻毛とちーちゃんの
그래도 그 상사의 콧털과 치쨩의
B専気取りを思い出したら結局嫌になるし、
추남 취향을 생각해보면 결국은 싫어지고
なんなら「さーせん。」って言った時の上司の反応は見たいし、
뭣하면 "죄송함다"라고 말했을 때 상사의 반응은 보고싶고,
結局俺は漫画も映画も好きだってことだなぁ
결국 난 만화도 영화도 좋아하는 놈이구나
= chorus =
もう辞めちゃおう
이제 때려치자
辞めちゃおうって思って3年経った
때려치자 라고 생각하고 3년 됐어
今日辞めちゃおう 辞めちゃおう
오늘 때려치자 때려치자
もう何かどうでもよくなった
이제 뭔가 어찌되든 상관없게 됐어
どうでもいいはずなのに またやるせなくって
어찌되든 상관없어야 하는데도 또 저지를 수가 없어서
馬鹿だな 馬鹿だな って思って小説を開いた
'바보구나' '바보구나' 라고 생각하며 소설책을 폈어
*B専 = ブサイク専門 (못생긴 사람 전문)
원본 가사 출처: https://www.jpopasia.com/gesunokiwamiotome/lyrics/302380/ryouseibai/tsutomeru-real-勤めるリアル/